ฮ่องกงปี 1950
อากัง : นี่แหละ ที่นี่ที่ฉันบอก
ยิปมัน : ขอโทษที่รบกวนให้ต้องลำบากลำบนน่ะ
อากัง : เรื่องเล็กน่า เรามันคนบ้านเดียวกัน
อากัง : ก่อนนี้มีคนมาอยู่แค่ไม่กี่เดือนน่ะ, ฉันคุยกับพวกเพื่อนบ้านแล้ว นิสัยคนที่นี้พอใช้ได้เลยล่ะ
ยิปมัน : ขอบใจมากนะอากัง
อากัง : ลองดูน่ะ ว่าเหมาะที่จะทำเป็นสำนักมวยไหม
อากัง : โอโฮ กว้างขวางไม่ใช่เล่นแน่ะ , พี่ว่าน่าจะพอมั้ย
ยิปมัน : พอ ๆ พอเลยล่ะ, โอโฮ กว้างมากนะเนี่ย
ผ่านมา 8 วัน…
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : อาจารย์จ๊ะ วันนี้ยังไม่ได้รับนักเรียนเลยใช่มั้ย
ยิปมัน : เหอะ ๆ เอ่อ แล้วน้ามีอะไรเหรอ
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : ฉันเห็นที่ตรงนี้มันกว้างดี ขอเอาผ้ามาตากหน่อยได้ไหม
ยิปมัน : เหอะๆ เชิญเลยน้า
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : หุๆ อย่าหาว่าลบลู่เลยน่ะ
…หน้าฝนก็ท่วม หน้าแล้งก็ร้อน ต้องมาเข้าคิวรอน้ำเนี่ย… อนาถเหลือเกินชีวิต..ทรมารน่ะเนี่ย…
ยิปมัน : อาเจิง บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่า งานอย่างนี้เอาไว้ให้พี่ทำเอง เธอกำลังท้องกำลังไส้อยู่น่ะ มา พี่ทำแทนดีกว่าน่ะ
อาเจิง (เมียยิปมัน) : ไม่มีน้ำใช้แน่ ถ้าขืนฉันรอพี่หน่ะ
ยิปมัน : เอาไว้หนหน้าพี่จะกลับให้ไว้กว่านี้ ตกลงน่ะ
อาเจิง (เมียยิปมัน) : อืม
ยิปมัน : บอกแล้วอย่าทำงานให้หนักนัก ดีขึ้นไหม เป็นไงบ้าง ?
อาเจิง (เมียยิปมัน) : อืม
ลูกยิปมัน : แม่จ๋า มะรืนต้องจ่ายค่าเรียนฮะ
อาเจิง (เมียยิปมัน) : อ้อ เดี๋ยวน่ะ
….ก๊อก ๆ ….
ยิปมัน : ใครมาน่ะ
เจ้าของห้องเช่าที่ ยิปมัน, เมีย, ลูกอาศัยอยู่ : เถ้าแก่ยิปค่ะ ฉันมาเก็บค่าเช่าบ้านค่ะ
อาเจิง (เมียยิปมัน) : ตังค์ฉันหมดแล้ว อย่าเปิดเลยน่ะ
เจ้าของห้องเช่าที่ ยิปมัน, เมีย, ลูกอาศัยอยู่ : เถ้าแก่ยิป เถ้าแก่เนี๊ยะ
…ก๊อก ๆ …
ผ่านมา 9 วัน
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : เอ่อ ไงจ๊ะอาจารย์ วันนี้ก็ยังไม่มีนักเรียนใช่มั้ย
ยิปมัน : เหอๆ
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : หุๆ งั้นฉันตากผ้าน่ะ
ยิปมัน : คร๊าบ
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : อย่าว่าอย่างโง้นอย่างงี้เลยน่ะ
ยิปมัน : นี่น้า
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : ห๊า !
ยิปมัน : ให้ผมช่วยเถอะน่ะ
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : อุ๊ย ประชดหรือเปล่าเนี่ยะ
ยิปมัน : เรื่องเล็กน้อยน่ะครับ
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : อืมม ขอบใจน่ะจ๊ะ
……………………………………………
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : มาตากผ้ารึ
อาเหลิง : ป้า นี่เหรอที่สอนหย่งชุน
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : อืมม, เอ่อ อาจารย์ยิป ลูกค้าเข้าแล้วจ้า
ยิปมัน : อยากเรียนจริงเหรอเรา
อาเหลิง : จะมาดูก่อนน่ะ เพราะยังไม่รู้ว่าหย่งชุนคืออะไร
ยิปมัน : งั้นจะเฉลยให้ฟังก็แล้วกันน่ะ จริงๆแล้วหมัดหย่งชุนเนี่ยะ ใกล้เคียงรูปแบบที่ใช้รบของทางใต้เขา…
อาเหลิง : ไม่ต้องสาธยายหรอก สู้กันเลยดีกว่า ถ้าแพ้ผมจ่ายค่าเรียนให้
ยิปมัน : อืมม หึ ได้
ยิปมัน : หย่งชุน.. ยิปมัน
อาเหลิง : ไม่ไหวติงเลยน่ะ
ยิปมัน : ว่าไง
อาเหลิง : ยังไม่ชนะผมสักหน่อย
ยิปมัน : ยอมแพ้หรือยัง
อาเหลิง : ว่าไงน่ะ ผมยังงงอยู่เลยว่าคุณทำอะไร
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : มันยังงงอยู่ค่ะอาจารย์
อาเหลิง : ฮึ๊ยยยยยย โอ๊ะ กูโดนอะไรเนี่ยะ กูชนอะไร โอ๊ย ๆ อู๊ยย
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : วู๊ว มึนใหญ่เลย
ยิปมัน : หายงงหรือยัง
อาเหลิง : ย๊ากกกกกก
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : หึ หือ ๆ ต๊ายอาจารย์ ไม่ยักรู้ว่าคุณมีทีเด็ดขนาดนี้นะเนี่ยะ สุโค่ยจริงๆ
นี่ พ่อหนุ่มน้อย รีบสมัครเป็นศิษย์ซะซิ
ยิปมัน : ทีนี้จ่ายค่าเล่าเรียนได้แล้วใช่ม่ะ ห๊ะ
อาเหลิง : อืม หือ เผ็ดเลย อืม หือ เผ็ดหมัด
ยิปมัน : เฮ้ นี่
น้าผู้หญิง (เพื่อนบ้าน อากัง) : อ้าวเดี๋ยว ไอ๋หย๋า จะรีบไปไหนละพ่อหนุ่ม ดูซิอาจารย์ น่าเสียดาย รอแทบตายกว่านักเรียนจะโผล่มา แล้วดูสิ อาจารย์เตะซะเผ่นไปแหละ
————————————————————-
ไหน ไหน พาไปดูดิ คนไหนว่ะที่ว่าหมัดเผ็ด อยากเห็น
อาเหลิง : คนนี้แหละ
: ตาลุงนี้เนี่ยะน่ะ ที่แกว่าแน่นักหนา
อาเหลิง : แกเชื่อฉันซิ
: ดูท่าทางซิ สงบเสงี่ยมอย่างนี้เนี่ยะน่ะ พวกแกว่ามั๊ย เหมือนตาแป๊ะร้านซักรีดไม่มีผิด
ใช่ ไม่น่าเผ็ดเลย หึ ๆ
ยิปมัน : พวกนายไม่ได้คิดจะมาเรียนนี่นา ไปซะไป
อู๊ยย ไล่ เสียฟอร์ม จะทนดีไหมเนี่ย
: เออ ที่เราแห่มาเนี่ย จะมาท้าสู้
ยิปมัน : ไม่ต้องถอด(เสื้อ) หรอก เสียเวลา
: หมายความว่าไง
ยิปมัน : สู้กันตามสบาย
สู้ตามสบายก็ถอดไง
ยิปมัน : อืม หมัดวิงวอน
วิงวอน ก็ลางไม่ดีล่ะ โอ๊ย อ๊าก ๆ
ย๊าก โอ๊ยร่วง อุ๊ย อุตส่าห์เอาเท้ารับ เป็นบุญคุณเหลือเกิน ขอบคุณครับ ฮือ ๆ
ผมหลับ คร่อก ฟี้ ๆ เฮ้ยตื่น กูเห็นมึงแกล้งหลับ, อย่าพูดเสียงดังเดี่ยวเขาจับได้
ยิปมัน : ก็บอกแล้วว่าไม่ต้องถอดเสื้อ เสียเวลา
อาเหลิง : อาจารย์ ผมชื่อ หว่องเหลิง รับผมเป็นศิษย์ด้วยเถอะ
คร่อกกกกกกกกก ฟี้
เฮ้ย เขาสงบสึกแล้วมึงตื่นเถอะ
ยิปมัน : ถ้าอย่างงั้นก็
อาจารย์ผมซุ่ยไซเฉิง, ไหง กวอ เฮง หว่องก๊วน ขอคาราวะอาจารย์
อาเหลิง : เฮ้ย ฉันเป็นศิษย์คนแรก ต้องเรียกฉันว่าศิษย์พี่ใหญ่น่ะ
:ได้
อาเหลิง : ยังไม่รีบรินน้ำชาไหว้อาจารย์อีก
ยิปมัน : อ่อ ๆ ไม่ต้อง น้ำชาไม่ต้องก็ได้น่ะ เหอะๆ เอาเป็นค่าเรียนก่อนน่ะ จ่ายค่าเรียนแล้วจะเก่ง
: โอโฮ อาจารย์ โคตรจริงใจเลยครับ
ยิปมัน : หย่งชุนเป็นการผสมผสานระหว่างการป้องกันและการโจมตี..โจมตีและสู้ เพื่อเอาชนะฝ่ายตรงข้าม ภายในเวลาสั้นที่สุด
ยิปมัน : นี่คือหมัดปัดป้อง…ปัดป้อง…รัวหมัดป้องกัน จากนั้นจู่โจม..เข้าใจใช่มั้ย
….คงจะเข้ามั้งครับ..
…..อาจารย์ยิปอยู่ไหน… ฮึ๊ย อาจารย์คร๊าบบ
ยิปมัน : อาเหลิง ไปปล่อยข่าวใช่ไหมเนี่ยะ
…..ใช่ครับ ไอ้ตัวนี่แหละ(ที่ปล่อยข่าว) ผมจำได้….
ยิปมัน : หึ ๆ ร้ายนี่ร้าย
อาเหลิง : อาจารย์ครับ สมมติว่า 1 ต่อ 10 อาจารย์จะไหวไหมครับ
ยิปมัน : 1ต่อ 10 เนี่ยะ อย่าสู้เป็นดีที่สุดน่ะ…ฝึกไปเรื่อยๆน่ะ
อาเหลิง : ถ้าศัตรูมากันเยอะๆ แล้วมีอาวุธครบมือล่ะครับ
ยิปมัน : อืม ก็ ตีหมา
อาเหลิง : วิชาใหม่หรอ
อาเจิง (เมียยิปมัน) : ควรเก็บค่าเรียนพวกเขาซะทีน่ะ
ยิปมัน : รู้แล้วน่า
อาเจิง (เมียยิปมัน) : ก็เห็นพูดอย่างนี้ทุกที
ยิปมัน : ไว้เก็บทีหลังน่ะ
ยิปมัน : ทุกคนหยุดก่อน
:มีอะไรครับ
อาจารย์ครับ, อาจารย์
ยิปมัน : ถึงเวลาจ่ายค่าเล่าเรียนกันแล้วน่ะ
อาเหลิง : อะไรหรอครับ
ยิปมัน : ถึงเวลาเก็บค่าเล่าเรียนน่ะ
อาเหลิง : อ่อ ค่าเทอม
ยิปมัน ใครพกเงินมาก็จ่ายก่อนละกันน่ะ
นี่ครับ อาจารย์…
ซุ่ยไซเฉิง : อาจารย์ ผมให้ 2 เหรียญก่อนน่ะ พักนี้แม่ผมเงินไม่ค่อยพอใช้ ที่เหลือผมจ่ายคราวหน้าน่ะ
ยิปมัน : งั้นเอาไว้ก่อนก็ได้ ไว้ค่อยจ่ายน่ะ
: อาจารย์ครับ
ยิปมัน : ไว้คราวหน้า ไว้คราวหน้าก็แล้วกันน่ะ กลับไปพักผ่อนเถอะไป
: ครับ ขอบคุณครับอาจารย์
อาเจิง (เมียยิปมัน) : น้อยแค่นี้จะทำอะไรได้
ยิปมัน : เฮ้อ ทำไงได้เล่า เธอก็รู้นี่ว่า เศรษฐกิจตอนนี้มันแย่ขนาดไหน เป็นอาจารย์ทั้งที พอลูกศิษย์ขอร้องฉันก็ต้องเห็นใจนั่นแหละ
อาเจิง (เมียยิปมัน) : เราลองไปขอลดค่าเช่ากับเจ้าของบ้านดูดีมั้ย
ยิปมัน : ได้สิ ลองดูก็ได้ เราสองคนไปด้วยกัน ทุกอย่างน่าจะราบรื่นแน่ ว่ามั้ย หึ ๆ
——————————————————————-
จินซานโถว : ดูเขาซิ. เขาก็เหมือนผมในอดีต.
ยิปมัน : อย่ายอมเจ็บเพื่อรักษาหน้าเลยน่ะ
อาจารย์หงส์ : แต่ยอมให้มันดูถูกมวยจีนไม่ได้
———————————————————————
คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และประโยคภาษาอังกฤษน่าสนใจ
- ลองดูน่ะ ว่าเหมาะที่จะทำเป็นสำนักมวยไหม ภาษาอังกฤษ see if it’s suitable for your martial club.
- กว้างขวางไม่ใช่เล่นแน่ะ , พี่ว่าน่าจะพอมั้ย ภาษาอังกฤษ It’s pretty spacious. is it big enough?
- กว้างขวางมากน่ะเนี่ย ภาษาอังกฤษ It’s very spacious.
- วันนี้ยังไม่ได้รับนักเรียนเลยใช่มั้ย ภาษาอังกฤษ You haven’t recruited any pupils today?
- น้า, มีอะไรเหรอ ภาษาอังกฤษ What’s the matter, Auntie?
- ภาษาอังกฤษ ที่ตรงนี้มันกว้างดี ขอฉันเอาผ้ามาตากหน่อยได้ไหม ? ภาษาอังกฤษ It’s a big space. Can I dry my clothes here?
- เธอกำลังท้องกำลังไส้อยู่ ไม่ควรทำอย่างนั้นน่ะ ภาษาอังกฤษ You’re pregnant! You shouldn’t do that!
- ไม่มีน้ำใช้แน่เลย ถ้าฉันมัวแต่รอพี่เนี่ย ภาษาอังกฤษ There’d be no more water had I waited for you.
- แม่จ๋า อีกสองวัน ผมต้องจ่ายค่าเล่าเรียนแล้วครับ ภาษาอังกฤษ Mom, I need to pay my school fees in two days.
- ได้เวลาจ่ายค่าเช่าห้องแล้ว เถ้าแก่ยิป ภาษาอังกฤษ Time to pay your rent! Mr Ip!
- ฉันไม่มีเงินเหลือแล้ว อย่าเปิดประตูเลยน่ะ ภาษาอังกฤษ I don’t have the cash. Don’t open the door!
- อยากเรียนศิลปะการต่อสู้ใช่ไหม ? ภาษาอังกฤษ You wnat to learn martial arts?
- จะมาขอดูก่อนน่ะ ภาษาอังกฤษ Just checking out.
- ผมยังไม่รู้ว่า หย่งชุน คืออะไร ภาษาอังกฤษ I don’t know what Wing Chun is.
- ให้ฉันอธิบายให้ฟังก็แล้วกันน่ะ ภาษาอังกฤษ Let me give you an introduction
- ตามจริง แล้วหมัดหย่งชุนเนี่ยะ ใกล้เคียงรูปแบบที่ใช้รบของทางใต้ ภาษาอังกฤษ As a matter of fact Wing Chun is a close combat style from the South…
- ยอมแพ้หรือยัง? ภาษาอังกฤษ Are you ready to accept defeat?
- ผมยังไม่รู้เลยว่าคุณทำอะไร ภาษาอังกฤษ I’ve no idea what you’re doing.
- ฉันไม่รู้เลยน่ะเนี่ยว่า คุณยอดเยี่ยมขนาดนี้ ภาษาอังกฤษ I never knew you’re so great
- เหลือเชื่อจริงๆ เลย, ยอดเยี่ยมจริงๆ เลย ภาษาอังกฤษ Incredible!
- ทีนี้จ่ายค่าเล่าเรียนได้แล้วหรือยังล่ะ ? ภาษาอังกฤษ You can pay me the school fees now, right?
- ค่าเล่าเรียน ภาษาอังกฤษ school fees
- หมัดวิงวอน ภาษาอังกฤษ Asking Hand.
- พวกเรามาท้าสู้คุณ ภาษาอังกฤษ We’re challenging you to fight!
- ไม่จำเป็นต้องถอด(เสื้อ)หรอก ภาษาอังกฤษ No need to take it off.
- อาจารย์, สามารถสู้กับคน10 คน ในเวลาเดียวกันได้ไหมครับ ภาษาอังกฤษ Master, can you beat ten men at the same time?
- อย่าสู้ดีกว่าน่ะ ภาษาอังกฤษ It’s better not to fight.
- ถ้าหากคนหลายคน มาพร้อมอาวุธล่ะครับ? ภาษาอังกฤษ What if so many men really come with weapons?
- ก็หนีซิ ! ภาษาอังกฤษ Flee
- เขาก็เหมือนผมในอดีต. ภาษาอังกฤษ He’s just like me in the past.
- ถ้าอยากให้เขาเป็นคนดี, ก็หาเมียให้เขาสักคนซิ ภาษาอังกฤษ If you want him to be good, find him a wife.
- (มี) ครอบครัวทำให้คนเราโตเป็นผู้ใหญ่ขึ้น ภาษาอังกฤษ a family will make one down to eath.
- ฉันต้องการประกันตัวสามีฉันออกมา.ภาษาอังกฤษ I want to bail my husband out.
- ประกันตัว, เงินประกันตัว ภาษาอังกฤษ bail
- ฉันอยากจะรบกวนนายอีกสักครั้งจะได้ไหม ภาษาอังกฤษ I need to bother you again.
- ฉันต้องการจะประกันตัวลูกศิษย์ฉันออกมา. ภาษาอังกฤษ I want to bail my pupil out.
- ฉันมีเงินไม่พอหน่ะ ภาษาอังกฤษ I don’t have enough money.
- ต้องการเงินไปทำอะไรอีก? ภาษาอังกฤษ What do you need cash for?
- เหตุฉุกเฉินหน่ะ ภาษาอังกฤษ It’s emergency.
- ครั้งสุดท้ายแล้วน่ะ ภาษาอังกฤษ Last time.
- ฉันจะรีบเอาเงินมาคืนให้เร็วที่สุดเลยล่ะ, ขอบคุณมากน่ะ ภาษาอังกฤษ I’ll pay you back as soon as I can. thank you.
- อันธพาล,กากเดน,เดนมนุษย์,ไร้ค่า ภาษาอังกฤษ Scumbags
- ลงมาซิว่ะ! ภาษาอังกฤษ come down!
- จะบ้าไปแล้วหรือ? ภาษาอังกฤษ Are you crazy?
- หาอาวุธ เร็วเข้า! ภาษาอังกฤษ Take your weapons. Hurry up!
- ตานายแดงมาก. เป็นอะไรหรือเปล่า ภาษาอังกฤษ Your eyes are red. Are you ok?
- บางทีมันอาจเป็นเพราะอากาศร้อน. ภาษาอังกฤษ Perhaps it’s the heat.
- ถ้าแกเลิก ตลาดปลาของแกก็ต้องเลิกด้วย ภาษาอังกฤษ if you quit, you quit that fish business too!
- ฉันสามารถหาใครมาดูแลแทนก็ได้! ภาษาอังกฤษ I can get anybody to take care of it!
- แผงปลา ภาษาอังกฤษ Fish stall
- ไม่มีทาง ! ฉันทนมันมามากพอแล้ว ภาษาอังกฤษ No way! I’ve tolerated him too often
- อดทน, ทนทาน, อดกลั้น, ทนต่อ, ต้านฤทธิ์ยา ภาษาอังกฤษ Tolerated
- อย่ายอมเจ็บเพื่อรักษาหน้าเลยน่ะ! ภาษาอังกฤษ Don’t get hurt for your ego!
- แต่ยอมให้มันดูถูกมวยจีนไม่ได้ ภาษาอังกฤษ but I can’t let him insult Chinese martial arts!