สำนวน
ลักษณะของสำนวนมักจะมีที่มาจากความคะนองปาก หรือ การเปรียบเทียบเพื่อใช้อธิบายสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้เห็นอย่างชัดเจน แต่ใช้คำศัพท์ที่น้อยพูดง่ายๆ ก็คงหมายความว่า พูดน้อยเกินความมาก บางสำนวนความหมายอาจจะไม่ได้เกี่ยวข้องกับรูปแบบที่เห็นในประโยคสำนวนเลยก็ได้ และบางสำนวนก็อาจต้องตีความมากกว่าที่เห็นเข้าไปอีก
โดยในที่นี้ได้รวบรวมเอาสำนวนที่มักพบเห็นได้บ่อยในภาษาอังกฤษ มารวมไว้ให้ทุกคนได้อ่านแล้วค่ะ
- a grey mare ผู้หญิงเท้าหน้า
- a social climber ไต่เต้าทางสังคม, ถีบระดับตัว
- black and white ไม่ขาวก็ดำ, คลุมเคลือ
- bounce a check เช็คเด้ง
- broom stick ผอมเหมือนไม้เสียบผี
- clear the decks for action พร้อมทำงาน
- downs on one’s luck ดวงตก
- egg dance งานที่ต้องการความละเอียด, งานที่ต้องาการ ความระมัดระวัง
- feel ten feet tall รู้สึกดี, ครึ้มอกครึ้มใจ
- fine line เส้นแบ่ง, จุดที่เหมาะสม
- get one’s hands on something ยืมเงิน, ต้องการ……….
- got some gust มีกึ๋น, กล้าบ้าบิ่น
- gray scale คลุมเครือ, สันนิษฐานได้ยาก (บางทีก็ใช้คำว่า Gray area)
- got to great lengths ทุ่มสุดตัว
- go to ends of the earth ยากแค่ไหนก็ทำได้
- hang on อดทน, ทนไว้ (บางทีก็อาจใช้ว่า hold on ก็ได้)
- head over heels หลงรักหัวปักหัวปำ
- have a good head on one’s shoulder มีดี, เก่ง, สามารถ
- hold on like grim death อย่างเอาเป็นเอาตาย, แม้ตายก็ยอม
- in the pink สภาพใหม่สมบูรณ์
- N Jack and Jill หนุ่มสาว
- keep one’s ground เถียงแบบไม่ยอมแพ้
- kiss the rod ยอมรับโทษ
- live within one’s means ใช้เงินเกินกว่าที่หามาได้
- look like a million bucks ดูดีมีราคา, หรูเริ่มอลังการ
- loves and fishes สินบน
- let someone down ทำให้เสียใจ
- miss the boat พลาดโอกาส
- needle in a hay-stack งมเข็มในมหาสมุทร
- on the go ยุ่งอยู่เสมอ, มือเป็นระวิง, ตัวเป็นเกลียว หัว เป็นน็อต
- on means of livelihood ตกงาน
- play a trick on เล่นตลก, แกล้ง
- promise the moon ให้ในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้หรือเกิดขึ้น
- put one’s name on the line ขึ้นเขียง (ในภาษาอังกฤษก็จะมีสำนวนที่ คล้ายกันคือ on a chopping block)
- queen Anne is dead หลังเขา, ข่าวล้าสมัย
- running the risk of เล่นกับไฟ
- squeeze a tear บีบน้ำตา
- stab in the black ลอบกัด
- shoot the crab โม้
- suck – up สอพลอ, ขี้ประจบ
- stretched too thin หนี้ท่วมหัว
- the living theater ละครชีวิต
- to be lucked out ตาย, ถูกฆ่า
- to be armed to the teeth พร้อมรบ
- till the cows come home เป็นเวลาที่ยาวนานมาก
- take to one’s heels หนี
- take a dim view of something คลุมเครือ
- to be fond of ชื่นชอบ
- upset the apple chart เสียแผน
- up in the air เขียนขึ้นในอากาศ, พูดลอยๆ
- vanish into thin air หายลับไปกับตา
- walk the pavement โสเภณี, การขายตัว
- x-ray vision ทะลุปรุโปร่ง
- yellow steak ขี้ขลาด
- zip your lips หุบปาก