แปลไทยเป็นอังกฤษ เรื่อง McDonald’s to put ingredients on Web
นิวยอร์ก – แม็คโดนัลด์เครือร้านอาหารจานด่วนอันดับหนึ่งของโลกได้ตัดสินใจที่จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับส่วนผสมของอาหารที่ใช้ “รสชาติธรรมชาติ” บนเว็บไซต์ของบริษัทหลังจากที่ผู้รับประทานอาหารมังสวิรัติ บ่นว่าเฟรนซ์ฟรายที่รับประทานเข้าไปนั้นทอดด้วยน้ำมันวัว
แปลไทยเป็นอังกฤษ
world’s number one fast food chain, has decided to provide information on the
ingredients used in its “natural flavor” on its website, after vegetarians complained
that their French fries were fried in beef extract.
“ลูกค้าบางคนของเราบอกว่า ฉลากมาตรฐานของรัฐบาลมลรัฐและรัฐบาลกลางไม่ไดให้ข้อมูลมากเท่าที่เขาต้องการจะใช้ตอบข้อสงสัยเกี่ยวกับอาหารของเขา” เคน โคซิโอล เจ้าหน้าที่ประกันคุณภาพทั่วโลกของแม็คโดนัลด์กล่าวเมื่อตอนสายวันจันทร์
แปลไทยเป็นอังกฤษ
current state and federal labeling standards do not give them as much
information as they want to answer their dietary questions,” McDonald’s global
quality assurance officer Ken Koziol said late Monday.
ถ้าลูกค้าของเราต้องการข้อมูลเกี่ยวกับรสชาติธรรมชาติของเรามากกว่านั้น เพื่อช่วยทำให้เขาเลือกอาหารได้ เราก็อยากช่วย” —- เอเอฟพี
แปลไทยเป็นอังกฤษ
“if our customers want more information about natural flavors to help them make informed choices, then we want to help them.” —- AFP