By Tanya Wilson
Here’s a poem from me to you
To make you happy when you feel blue
These words I write come from my heart
So, let me say it from the start
The friendship we have has been the best
We stuck together-not like the rest
They walked away when they didn’t care
But when I cried, you were there
You always make me smile a lot
You’re the best, you’re right on top
You never ever let me down
You made a smile from my frown
So, friend, when you’re feeling blue
Remember I am here for you
Because you’re the person I can trust
It’s always between the two of us
แปลอังกฤษเป็นไทย
นี่คือบทกวีจากฉันถึงคุณ
เพื่อทำให้คุณสุขใจในขณะรู้สึกเศร้าหมอง
คำพูดเหล่านี้ฉันเขียนออกมาจากหัวใจ
ดังนั้น, ขอให้ฉันเอ่ยมันตั้งแต่ต้น
มิตรภาพที่เรามีมานั้นเป็นสัมพันธ์สุดแสนดี
เรายึดมั่นต่อกัน-ไม่เหมือนคนพวกอื่น
พวกเขาเดินผละหนีในเมื่อไม่แคร์
แต่ในยามที่ฉันร้องไห้, คุณก็อยู่ที่นั่น
คุณทำให้ฉันยิ้มแย้มมากมายเสมอ
คุณนั้นสุดแสนดี, คุณอยู่เหนือข้างบนเลย
คุณมิเคยได้ปล่อยให้ฉันผิดหวัง
คุณได้สร้างรอยยิ้มขึ้นจากความหม่นหมองฉัน
ดังนั้น, เพื่อนใจจ๋า, ยามใดที่คุณรู้สึกเศร้าสร้อย
โปรดจำไว้ว่าฉันมาอยู่ที่นี่เพื่อคุณ
เพราะคุณคือบุคคลที่ฉันสามารถไว้วางใจ
มันอยู่ระหว่างเราทั้งสองเสมอไป
คำศัพท์
Blue (adj.) เศร้า, หม่นหมอง
Rest (n.) ส่วนที่เหลือ, ส่วนที่คงอยู่
ไวยากรณ์
stuck เป็นอดีตของ stick แปลว่า “ติดตรึง”, “ยึดไว้”
มีสำนวนหนึ่งที่ควรจำไว้ เหมาะจะนำไปใช้เป็นอย่างมาก คือ rest assured that…มั่นใจได้ว่า
1. You can rest assured that I will pay the bill within 30 days.
(คุณมั่นใจได้เลยว่าผมจะจ่ายบิลนั้นภายในเวลา 30 วัน)
2. Please rest assured that we’ll give you the best service.
(กรุณามั่นใจเลยว่าเราจะให้บริการอย่างดี)